An ‘unwanted child’ appeared at Gu’s household; well-behaved, good-looking, and she looked weak and easy to bully.
On the first day of her arrival, the notorious Young Master Gu knocked over the bowl she brought to him, leaving a faint red blemish on her hand.
She whimpered with tears in her eyes looking very pitiful as Gu Jing Yuan pretended to be tough and aloof.
Gu Jing Yuan skipped classes, missed examinations, and engaged in fights… He became the first person to repeat a grade in Fu Middle School. He was without scruples and no one could control him; except for Tao Yi Xi.
Her red blemished slender hand delivered a set of test papers, “Ge-ge, your homework.”
“If you don’t accept it, the teacher will scold me,” she cried. Her tears were like raindrops on a pear blossom, so pitiful.
“…” Fuck. His heart inexplicably softened.
Later on, as long as Tao Yi Xi cried, he could not help but compromise.
The impression of a weak baby chick was deeply engraved into his heart. Until one day, she took on five strong men alone. Covered in bruises and bleeding but she did not shed a single tear. She looked incredibly ferocious.
Gu Jing Yuan, “…” Did he get cheated?!
The first time they met:
She tenderly called, “Ge-ge.”
But he sneered, “I don’t have a sister.”
Who would have expected that later on, he would trap her in his arms, bite her ear, and mutter, “call me Ge-ge.”
Tao Yi Xi: Did she act so well that everything went out of her control?…
When Tao Yi Xi just arrived, he chided in disgust: “Don’t touch me!”
After that, when Tao Yi Xi wanted to leave, he hugged her tightly and begged her in a low voice, “please don’t go.”
When they met again, he had already matured into a business big shot, donned in a western suit. When he saw her, his gaze just lightly swept over her, like the past events never happened.
If he did not want to acknowledge her, then so be it!
Yet, in the middle of the night, smelling of alcohol, he pressed her against the wall, with red-rimmed eyes.
“I like you so much, why must you leave?”
I used ‘unwanted child’ instead of directly translating ‘拖油瓶’1 It’s a derogatory term referring to the woman’s children from her previous marriage. to ‘drag oil bottle’???
And I stuck to using ‘Ge-ge’ instead of translating it to ‘elder/older brother’ for the way Tao Yi Xi addressed Gu Jing Yuan as it showed more intimacy that the English words can’t seem to convey.